November 15, 2016

噢,原來這就是口譯啊!

辛辛苦苦考過NAATI,捱過剩低半年master,再等畢業證書出黎,終於終於我正式登記左做三級口譯員兼翻譯員啦!拎到NAATI印同ID card做咩先?梗係要先上NAATI整listing,再同無限咁多間agent公司登記啦哈哈。

其實我一直以為自己無身份無人脈,短期內可能都會接唔到case,無諗到有個agent居然係NAATI個website度搵到我,然後我就一連接左四個job啦。有機會的話,再先同大家分享下接job嘅方法同接job後嘅準備功夫啦,畢竟我年資尚淺嘛,教錯人就唔好啦嘻......

基本上,以前上堂老師講工作情況或職業道德個陣,我已經知道口譯員事前真係可以對個job一無所知。最差嘅情況應該係幫已經同醫生或律師有過幾次appointment嘅客人做翻譯。點解?咪就係因為翻譯內容比較深入,而你又無background information咯,所以話語境對譯者黎講真係好重要架!幸好,我第一份工只係上律師樓同個客人一齊做前期諮詢,所以大部分對答都比較簡單。不過呢,今次口譯工作完左之後先發現自己實在太無common sense啦!希望每個工作以後都可以堅持寫返reflective journal兼記錄自己新學左咩啦!

首先記下今日啲常用詞先:
debtor/ borrower
creditor/ lender
exchange rate
repayment
the ranking/ priority of creditor 債權人(受償)順序
secured/ unsecured debt 有抵押/無抵押債務
realise the asset 變賣財產
caveatable interest ‘警示通告’權
caveat emptor 貨物出門恕不退換

其實呢啲都係好基本嘅詞語,不過當你係第一次接job兼用第一身翻譯,而個個‘我’又同時代表雙方,你個腦真係會極度混亂。唔,就當係個小小reminder提醒自己啦!咁下一次遇到相似嘅case個陣都無咁怯啊嘛。

然後就係要記低今日學到嘅三樣法律/商業知識,呢啲先係今日攞到嘅重點經驗。

首先,LPS NSW咩係?NSW即係New South Wales,呢個應該住係Sydney嘅人都知啦,咁LPS係咩鬼呢?原來LPI係Land and Property Information,類似香港嘅土地註冊處。基本上,債權人只要有一個人全名同出生日期就可以LPI查到負債人所擁有嘅物業。

第二樣學到呢就係caveat。其實呢樣野上堂時老師已經提過下,衰在自己無記性啦!caveat可以做名詞(register a caveat),亦可以做動詞(caveat a debtor's property)。如果單純查caveat呢個字,字典會話佢代表要求停止某類活動/中止訴訟的申請。但原來係債務糾紛問題上,caveat係類似凍結條款的‘警示通告’。即係話債權人可以放個‘警示通告’係欠債人嘅物業(lodge a caveat on the title)度,咁未經‘警示通告’申請人同意前(caveator‘s consent),欠債人都唔可以隨便變賣個物業。

不過,唔係個個債權人都可以申請caveat架,因為佢必需要先證明自己有‘警示通告’權(caveatable interest)。咁代表申請人對個個物業要有法律同平權利益(legal or equitable interest in land),所以佢要證明到自己有比過錢幫手買個個物業或者幫忙出維修翻新物業。否則欠債人就可以就個個caveat提出一個無效通知(lapsing notice on caveat),取消標係物業上嘅caveat,而且佢仲有權要債權人賠償caveat生效期間佢所面臨損失。

最後一樣其實都只係common sense-___-就係中國大陸係有外匯管制的,所以人民幣唔可以直接兌換成澳幣匯過黎澳洲,而要經過外匯公司再轉賬黎澳洲。

唔,打左好長好長,今日就咁啦!希望聽日個job都會順順利利!